jueves, 11 de junio de 2009

Alin´li XVIII- Toca toca

“toca-toca”

Como si fuera el despliegue del lanzamiento de la lotería primitiva, el inicio del campeonato de liga con la inevitable quiniela que entretiene los fines de semana a la espera de un pleno al quince o el inicio de la campaña de navidad con la clásica lotería, en la que a todos los que tienen trabajo les toca jugar para compartir por lo menos algo con los compañeros, aunque en el fondo del inconsciente se encuentre el temor de que le toque a los otros y uno se quede mirando como saltan y beben champagne delante de las cámaras de televisión, cá siempre toca-toca.

Pudiera parecer al principio que de un anuncio se tratará, porque va de boca en boca a través del “jornal da tabanka”, oír hablar del toca-toca. Mencionas aeropuerto y oyes “aeroporto, aeroporto toca-toca aeroporto”. Bairro Militar “bairro, bairro”. Quelele “quelele, quelele”. Antula Bono “antula, antula”. Siempre cae repartido, toca-toca para todos los barrios y lugares de Bissau.

Cierto es, que no te tocan un cientos de francos CFAS, pero si que se da un trato más humano y tocan, rozan, los cuerpos de las personas que utilizan el transporte colectivo unos contra otros, porque el escaso espacio que queda dentro de las furgonetas, que hacen la función de transporte colectivo de pasajeros superior a cinco, que entran en un taxi, hace inevitable el toca-toca, ayudado por la conducción interruptus de paradas, subidas y bajadas.

Si alguna vez nos encontramos con un “Bonotoca”, no pensemos en el establecimiento de sorteos de premios en metálico distintos días de la semana con un solo pago, sino en la posibilidad de viajar, como si de un autobús turístico se tratara, por distintas zonas de Bissau.

Bissau, 11 de junio de 2009

PD: 

Naka nâo me toca (escrito en la puerta trasera de un toca-toca, por donde suben los pasajeros)

Fotocopia ampliada de la imagen de Frank Zappa del LP “La Venganza de Chunga” (adherida a la ventana trasera de un toca-toca)

Precios: un viaje 100 XOF
ida y vuelta 100 a la ida y 100 a la vuelta
bono 10: 1000, 100 por cada viaje y pago en el momento de utilizarlo. Si abona los 1000 en el primer viaje, perderá los 9 restantes y así sucesivamente.


martes, 2 de junio de 2009

Alin´li XVII- Asistencia Km. 0

“Asistencia km. 0”

Uno de las cosas que más se aprecia a la hora de realizar un seguro de un vehículo a motor, automóvil, es que disponga dentro de sus cláusulas de asistencia km. 0, que allí donde te quedes tirado, por accidente o avería, se desplaza una grúa y un taxi de forma que al elemento estropeado lo llevan a un taller y a los ocupantes a casa o a un hotel.

Cá no existe dentro del clausulado de seguros la asistencia citada, y absurdo sería porque no existen grúas para trasladar el vehículo (el remolcamiento se hace con cuerdas), la oferta hotelera muy escasa fuera de la capital y la cobertura de telefonía, aunque cada vez mayor, aún escasa.

Esto no significa que uno quede desamparado con una avería, sino que por el contrario se da una atención personaliza, directa, “in situ” y colectiva. Veamos dos situaciones.

A pocos kilómetros de Calequisse, pero a 23 de la primera población con carretera de asfalto, se rompe una ballesta de la pick-up, así que el eje de tracción se viene al suelo y claro está el coche ni se mueve. De inicio se puso en marcha la atención colectiva de las personas que transitaban por la pista y que vivían en las tabankas cercanas, pero faltaban medios técnicos y personales, por lo que, por suerte y al existir cobertura, se ha podido avanzar en la fase de la asistencia con distintas llamadas, uno para intentar localizar un mecánico próximo (su sede era a 23 km, el estaba a unos 12 por pista de tierra de la misma, vamos que a 36 del vehículo por pista; pero pudo enviar desde la sede a personal para intentar arreglarlo) y la otra para localizar a alguien que pudiese venir a buscarnos. A las doce y media de la noche estábamos en Bissau (siete horas después de la avería) y el vehículo llego después de una estancia de condolencia siete días después para ser atendido en un taller de la capital.

Otra se ha dado cuando realizas una salida dominguera para ir a comer a una localidad de la costa que dista a hora y media de la capital. Inicias el desplazamiento a las doce horas, media hora más tarde sufres un pinchazo, así la atención de los propios ocupantes soluciona el eventual contratiempo. Pero una hora más tarde, la rueda que se había sustituido sufre un pequeño reventón a la salida de una localidad. Pues paciencia y a buscar esa asistencia que aunque no figura en el seguro sí tenemos asegurada. Uno se desplaza a la localidad en la búsqueda de una rueda nueva, lo más próxima posible al modelo que se precisa, y otro se desplaza a la “loja” más próxima a la búsqueda de bebida refrescante, que acaba siendo cerveza caliente, y más tarde bocadillo de sardinas ante el evidente retraso en que se llegaría para la hora de comer. Las cervezas acabaron bajando 100 XOF el precio durante la estancia aunque no su temperatura y a las cuatro de la tarde aproximadamente uno se podía sentar a almorzar.

Bissau, 2 de junio de 2009


jueves, 28 de mayo de 2009

Alin´li XVI- Mistura

Alin´li XV- Recarga

“Recarga”

Uno de los elementos que se han hecho imprescindible de acompañar al ser humano es el teléfono móvil, “el móvil”, el elemento movible por autonomasia y que nos acompaña hasta el cuarto de baño dentro del bolsillo del pantalón. Ha llegado incluso a sustituir al reloj y va camino de hacerlo con los mp3, 4 y lo que vaya apareciendo.

Cá hasta hace poco no se podía llamar entre las distintas operadoras de telefonía móvil, así que era usual ver personas con dos o incluso tres móviles, uno por cada operadora. Más a estos elementos móviles hay que añadir otro que se traslada en esta zona de forma inseparable al móvil. El cargador.

La ausencia de suministro eléctrico en la mayoría de las viviendas conlleva que el cargador sea un elemento movible necesario, de forma que se pueda aprovechar la estancia en algún establecimiento público para tomar un café y solicitar que nos permitan recargar la batería del móvil, o utilizar los cargadores que uno puede encontrar en alguna oficina ya conectados a un alargadera eléctrica, ya que a la hora del diseño de la instalación eléctrica no se tuvo en cuenta esta contingencia, para que por allí vayan pasando distintos móviles a su merecido suministro.

Por otro lado, esto ha creado otro mercado, los puesto de recarga de móviles por 50 ó 100 XOF, que permiten salir de un aprieto cuando la batería finaliza y uno se encuentra por cualquier lugar y no se ha llevado su “cargamóvil”.

Asimismo, que la batería se encuentre óptima no sólo es útil para realizar y recibir llamadas, sino que imprescindible para usar la linterna/luz que algunos modelos llevan incorporada como ejemplo de adaptación a un medio en el que la iluminación nocturna es inexistente.

Bissau 28 de mayo de 2009

martes, 19 de mayo de 2009

Alin´li XIV- Portu

“Portu, Portu”

Uno se puede desplazar por las pistas de tierra que van de Guildeje hasta Iemberem y durante el balanceo del coche al atravesar las tabankas, puede oír a lo lejos como los niños gritan “Portu! Portu!”. Lo primero que a uno le viene a la mente es que relacionan la tez de tu piel con la nacionalidad portuguesa, y vá lá un diminutivo de Portugués! Portugués!. También uno puede llegar a pensar que son gran aficionados al Porto FC, y que gritan el nombre de su equipo de fútbol favorito para hacer frente a las aficiones benfiquistas y sportinguistas que existen.

Pero lo que en realidad están haciendo es llamándote “Blanco, Blanco”¸ acostumbrados ya al “Branco Pelele, Branco Pelele” la denominación “Portu” no la sitúas en un primer momento, más al poco ya puedes contestar tranquilamente “Compos, Compos”.

Portu: expresión empleada por Fulas del sur de Guiné-Bissau para referirse a los blancos, quizás provenga de que los primeros blancos que conocieron eran portugueses y portu quedó.

Bissau, 19 de mayo de 2009

lunes, 18 de mayo de 2009

Alin´li XIII - Coiso

“Coiso”

Cá en Bissau es común el uso de la expresión portuguesa “coiso” para referirse a cualquier elemento material o inmaterial, real o fictício, que descubriremos por el contexto. De acuerdo con el Diccionario da Lingua Portuguesa 2006 de Porto Editora “Coisa: todo lo que existe o puede existir real o abstractamente y Coiso: cualquier individuo, fulano” el uso cotidiano que se le ha dado en Bissau a Coiso incorpora el que el diccionario establece para Coisa, de tal forma que con Coiso nos podemos referir a cualquier ente existente en la realidad tangible o imaginaria.

Os coisos das coisas son cousas da vida. Esto podría permitirnos una reflexión y buscar semejanzas entre coiso vs coisa, ser vs ente y esencia vs existencia, pero lo que reflejan son elementos que permiten la comunicación al introducir una palabra comodín cuyo referente depende del contexto, pudiendo incluso ser antagónico.

Pero, que ocurre si sustituimos en “El Evangelio según San Juan” la palabra Verbo (también sustituible por ser) por Coiso

“El COISO hecho carne

1 En el principio era el COISO, y el COISO era con Dios, y el COISO era Dios. 
....
14 Y aquel COISO fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.”

Cá el coiso está por todos los sítios.

Bissau, 18 de Maio de 2009

lunes, 4 de mayo de 2009

Alin´li XII- Imaginario individual

“Imaginario individual”

Hay historias que reflejan el riesgo de que las interconexiones neuronales de la imaginación nos lleven a situaciones lejos de la una realidad colectiva y pensar que nuestra percepción de la realidad individual es la auténtica. La siguiente puede ser un ejemplo.

Um algem que morre. Imame manda chamar ao home ku ta lava difunto na tabanka pa bai lava difunto. E leva difunto na kasa de banho i comença lava difunto. Difunto pega balde de iagua i djunda balde i home ke ta lava difunto se ropa molha tudo. Depois de icaba lava difunto i bai fala Imame “Incaba lava difunto”. Imame manda tira difunto na kasa de banho pa bin raza difunto e cumença raza.

Difunto fasil Imame sinal pa bai kudi. Imami puntal se e aquela gente ke está atrás do Imame mesmo a kem ele esta chamar. “No, e voçé mesmo”. O Imame fuxiu porque ficou asustato e tratou de escapar pela tapada, ficando pendurado na tapada, cabeza baixo ku o ar. Um homen ke sta no sitio unde stam a rezar bai tras o Imane. O Imame pensaba ke era cadáver mesmo ke esta tras de el “Por favor, nao me mata ke tu ja morreste, mais pronto eu posso ficar ca tuas mulheres e ka tua familia, pa coidar deles” E o homen dijo “Imame nao era cadáver, sou eu fulano”. Viu ke nao era cadaver, ficou com vergonha, e diz “Aki ke bai acabar esta conversa”.

Traducción libre al castellano:

En una tabanka un hombre llegó al fin de su existencia. El Imán, encargado de iniciar los rituales funerarios hace llamar al hombre encargado de lavar los cuerpos de los difuntos. Con ayuda de los familiares lleva al mismo hasta el cuarto de baño y lo depositan encima de una estera en el suelo. Llena un cubo con agua y agachado inicia la limpieza. Al mover los brazos para su lavado uno golpea el cubo derramando agua por encima de los pantalones del lavador de cuerpos, que permanece estático pensando que el cadáver fue el que golpeo el cubo, de está forma dio por terminada su labor y sale en busca del Imán “ La tarea de lavado ya está realizada”. El Imán manda que recogen el cuerpo y lo envuelvan según la tradición para trasladarlo al lugar indicado para la oración. Todos los asistentes comienzan la misma.

El Imán a la hora de agachar la cabeza hasta el suelo durante la oración abre los ojos y observa como el difunto le hace señales para que se acerque. Asustado hace gestos para aclarar si las mismas van dirigidas a su persona o a los que a su espalda se encuentran y cree oír “ No, es usted mismo”. Se levanta rápidamente y trata de escapar saltando el muro que rodea el lugar del culto, siendo seguido por uno de los fieles. El Imán pensando que era el cadáver quien tras sus pasos iba, trata de saltar el muro de inmediato quedando enganchado por sus ropas en lo alto del mismo con la cabeza hacia el suelo del exterior y los pies apuntando al cielo. “Por favor, no me mates, que tú ya estas muerto y yo puedo quedar con tus mujeres y cuidar de la familia”. El que tras el iba comenta “Imán, no soy el cadáver soy fulano”. Como puedo se incorporó hasta lo alto del muro y viendo quien era, quedo avergonzado de su acto y comento “Aquí y ahora es donde esta conversación va a finalizar y nunca nadie dirá que ha ocurrido”

Bissau, 4 de mayo de 2009